venerdì 14 giugno 2024

"Quando forti e diritte le nostre anime" - Sonetto 22 E.B. Browning

 

"Passacaglia" - Suite per Clavicembalo n. 7 HWV 432
Georg Friedrich Händel
Fernando Cordella (clavicembalo)





Sonnet 22

When our two souls stand up erect and strong

 

When our two souls stand up erect and strong,

Face to face, silent, drawing nigh and nigher,

Until the lengthening wings break into fire

At either curvéd point, — what bitter wrong

 

Can the earth do to us, that we should not long

Be here contented ? Think. In mounting higher,

The angels would press on us, and aspire

To drop some golden orb of perfect song

 

Into our deep, dear silence. Let us stay

Rather on earth, Belovèd, — where the unfit

Contrarious moods of men recoil away

 

And isolate pure spirits, and permit

A place to stand and love in for a day,

With darkness and the death-hour rounding it.

 

Elizabeth Barrett Browning

 

 

 

 

 

Quando forti e diritte le nostre anime

si stringono in silenzio sempre più vicine,

finché le punte ricurve delle loro ali

aperte prendono fuoco, quale amaro

 

torto può farci la terra per impedirci

d’essere a lungo felici? Pensa! Mentre

saliamo in alto, gli angeli, incalzandoci,

sfere d’oro di canto perfetto vorrebbero

 

far cadere nel nostro profondo e caro

silenzio. Ma, amore, restiamo sulla terra

dove l’avverso, indegno umore degli umani

 

fugge gli spiriti puri, li isola e consente

un luogo dove stare, amare per un giorno,

con l’ombra e l’ora della morte intorno.

 

 

Nessun commento:

Posta un commento