domenica 3 novembre 2024

"Ancora abbiamo perso questo tramonto" – Pablo Neruda

 












Hemos perdido aun este crepúsculo 

 

Hemos perdido aun este crepúsculo.

Nadie nos vio esta tarde con las manos unidas

mientras la noche azul caía sobre el mundo.

 

He visto desde mi ventana

la fiesta del poniente en los cerros lejanos.

 

A veces como una moneda

se encendía un pedazo de sol entre mis manos.

 

Yo te recordaba con el alma apretada

de esa tristeza que tú me conoces.

 

Entonces, dónde estabas?

Entre qué gentes?

Diciendo qué palabras?

Por qué se me vendrá todo el amor de golpe

cuando me siento triste, y te siento lejana?

 

Cayó el libro que siempre se toma en el crepúsculo,

y como un perro herido rodó a mis pies mi capa.

 

Siempre, siempre te alejas en las tardes

hacia donde el crepúsculo corre borrando estatuas.

 

Pablo Neruda

 

 

 

Ancora abbiamo perso questo tramonto (traduzione)

 

Ancora abbiamo perso questo tramonto.

Nessuno stasera ci vide con le mani unite

mentre il vento azzurro cadeva sopra il mondo.

 

Ho visto dalla mia finestra

la festa del ponente sui monti lontani.

 

A volte, come una moneta

si incendiava un pezzo di sole tra le mani.

 

Io ti ricordavo con l’anima stretta

da quella tristezza che tu mi conosci.

 

Allora dove eri?

Tra quali genti?

Che parole dicendo?

Perché mi arriva tutto l’amore d’un colpo

quando mi sento triste e ti sento così lontana?

 

Cadde il libro che sempre si prende nel tramonto

e come un cane ferito ai miei piedi rotolò la mia cappa.

 

Sempre, sempre ti allontani nella sera

dove corre il tramonto cancellando statue

 

Pablo Neruda

Nessun commento:

Posta un commento