lunedì 28 novembre 2022

"A Strange Kind of Love" - Peter Murphy

 


A Strange Kind of Love

A strange kind of love
A strange kind of feeling
Swims through your eyes
And like the doors
To a wide vast dominion
They open to your prize

This is no terror ground
Or place for the rage
No broken hearts
White wash lies
Just a taste for the truth
Perfect taste, choice and meaning
A look into your eyes
Blind to the gemstone alone
A smile from a frown circles round
Should he stay or should he go?
Let him shout a rage so strong
A rage that knows no right or wrong
And take a little piece of you
There is no middle ground
Or that’s how it seems
For us to walk or to take
Instead we tumble down
Either side left or right
To love or to hate


Peter Murphy - "Deep" - 1989.




Uno strano tipo di amore   (traduzione, libera e personale)

Uno strano tipo di amore
Uno strano tipo di sensazione
Nuota attraverso i tuoi occhi
Che sono porte
Da cui si accede ad un ampio e sconosciuto dominio
Che si aprono come premio da te concesso

Questa non è una terra di terrore
O posto per la rabbia
Nessun cuore spezzato
O sepolcri imbiancati
Solo un assaggio della Verità
Sapore, scelta e significato perfetti
I miei occhi dentro i tuoi occhi meravigliosi
Accecati da tali pietre preziose
Un sorriso che spunta da un viso triste
Dovrebbe restare o andarsene?
Lasciami gridare forte tutta la mia rabbia
Una rabbia che non conosce né giusto né sbagliato
E prendi un piccolo pezzo di te
Non esiste una terra di mezzo
O è così che sembra
Per noi da percorrere e raggiungere
Invece crolliamo
Da entrambi i lati, sinistro o destro
Per l’infinito amore che non conosce odio.

sabato 26 novembre 2022

"SEVEN" - David Bowie



SEVEN

I forgot what my father said
I forgot what he said
I forgot what my mother said
as we layed upon your bed

A city full of flowers
a city full of rain
I got seven days to live my life
or seven ways to die

I forgot what my brother said
I forgot what he said
I don’t regret anything at all
I remember how he wept

On a bridge of violent people
I was small enough to cry
I got seven days to live my life
or seven ways to die

Hold my face before you
still my trembling heart
Seven days to live my life
or seven ways to die

The Gods forgot they’ve made me
so I forgot them to
I listen to the shadows
I play among their graves

My heart is never broken
my patience never tried
I got seven days to live my life
or seven ways to die
Seven days to live my life
or seven ways to die
Seven

David Bowie / Reeves Gabrels - "Hours" - 2000.



SETTE (traduzione)

Ho dimenticato cosa disse mio padre
Ho dimenticato quello che disse
Ho dimenticato cosa disse mia madre
Quando ci siamo sdraiati sul tuo letto

Una città piena di fiori
Una città piena di pioggia
Ho sette giorni per vivere la mia vita
O sette modi per morire

Ho dimenticato cosa disse mio fratello
Ho dimenticato quello che disse
Non rimpiango assolutamente niente
Ricordo come pianse

Su un ponte di gente violenta
Ero abbastanza piccolo per piangere
Ho sette giorni per vivere la mia vita
O sette modi per morire

Tieni il mio viso di fronte a te
Placa il mio cuore tremante
Sette giorni per vivere la mia vita
O sette modi per morire

Gli Dei hanno scordato di avermi creato
Così anch’io li ho dimenticati
Ascolto le loro ombre
E suono tra le loro lapidi

Il mio cuore non si è mai infranto
La mia pazienza non è mai stata messa alla prova
Ho sette giorni per vivere la mia vita
O sette modi per morire
Sette giorni per vivere la mia vita
O sette modi per morire
Sette



mercoledì 23 novembre 2022

"A Dream Of Her" - Micah P. Hinson

 


"A Dream Of Her" - Micah P. Hinson


(Non traduzione)

Un'immagine, una foto, un miraggio.
Adorabile.
La sogno di notte.
Di giorno la desidero.
Vorrei gridarlo a tutti ma non posso.
Mi pare di morire, eppure mi sento stranamente bene.
E' questa la strada per la felicità? O per la follia?
E se l'amore stesso fosse follia?
Desiderare il piacere dell'amata più della propria vita.
Non è questa la follia?
Non è questo l'amore?

Cav. Ines. 23/11/2022

martedì 22 novembre 2022

"Love Is a Stranger" - Gus Black

 


Love Is a Stranger

Love
Love is a stranger
I know that it's hard
I know what it's like

Love
You don't need a saviour
To someone who'll fight
With you by yr side

With whole desire
Chemical fire
This is no joke
No joke

Whole desire
The cannonball fire

It's as if I could split the moon in two

Love
We live in a wasteland
People lie to yr face
Fucking lie to yr face

So love
Assuming the angels
To lift up their hearts
Carry me back
To you

With whole desire
Chemical fire

This is no joke
No joke

Whole desire
The cannonball fire

It's as if I could split the moon in two for you

Love
Don't be a stranger
I know this is hard
'Cause I know what I'm like
Inside

Whole desire
Chemical fire
This is no joke
No joke

Whole desire
The cannonball fire

It's as if I could split the moon

Whole desire
My head's full of wires
This is no joke
No joke

Whole desire
Higher and higher

It's as if I could split the moon in two with you

 

Gus Black - Today Is Not the Day - 2008



L'Amore è uno straniero (traduzione, libera e personale)

Amore
Amore è uno straniero
So che è difficile
So com’è

Amore
Non hai bisogno di un salvatore
Ma di qualcuno che combatterà
Con te, al tuo fianco

Con tutto il desiderio
Incendio chimico
Questo non è uno scherzo
Nessuna bizzarria

Tutto il desiderio
La potenza del fuoco di palle di cannone

È come se potessi dividere la luna in due

Amore
Viviamo in una landa desolata
Le persone mentono spudoratamente
Fottute bugie sbattute in faccia

Quindi, Amore,
Confidando che gli Angeli
Ascoltino il proprio cuore
Portami dove vuoi che stia
Portami a Te

Con tutto il desiderio
Esplosione chimica

Questo non è uno scherzo
Nessun gioco

Tutto il desiderio
L’energia di palle di cannone

È come se potessi dividere in due la luna, per Te

Amore
Fa che non rimanga sconosciuto
So che è difficile
Perché so bene come è
In profondità

Tutto il desiderio
Furore chimico
Questo non è uno scherzo
Nessuna finzione

Tutto il desiderio
Fuoco di cannoni in guerra

È come se avessi la forza di spaccare la luna

Tutto il desiderio
La mia testa è piena di fili
Questo non è uno scherzo
Nessun artificio

Tutto il desiderio
Sempre più alto, sempre più forte

Riuscirei a dividere la luna in due, per Te, con Te.


sabato 19 novembre 2022

"Lo spiraglio dell’alba" - Cesare Pavese

 








Lo spiraglio dell’alba

Lo spiraglio dell’alba
respira con la tua bocca
in fondo alle vie vuote.
Luce grigia i tuoi occhi,
dolci gocce dell’alba
sulle colline scure.
Il tuo passo e il tuo fiato
come il vento dell’alba
sommergono le case.
La città abbrividisce,
odorano le pietre ‒
sei la vita, il risveglio.
Stella sperduta
nella luce dell’alba,
cigolio della brezza,
tepore, respiro ‒
è finita la notte.
Sei la luce e il mattino.

 - Cesare Pavese


giovedì 17 novembre 2022

"Why Does My Heart Feel So Bad?" - Moby

 

 
 
 
Why Does My Heart Feel So Bad?

Why does my heart feel so bad?
Why does my soul feel so bad?
Why does my heart feel so bad?
Why does my soul feel so bad?
Why does my heart feel so bad?
Why does my soul feel so bad?
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
Why does my heart feel so bad?
Why does my soul feel so bad?
Why does my heart feel so bad?
Why does my soul feel so bad?
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
He'll open doors
Why does my heart feel so bad?
Why does my soul feel so bad?

Moby - Play - Novembre 1999



Perché il mio cuore sta così male? (traduzione)

Perché il mio cuore sta così male?
Perché la mia anima sta così male?
Perché il mio cuore sta così male?
Perché la mia anima sta così male?
Perché il mio cuore sta così male?
Perché la mia anima sta così male?
Perché il mio cuore sta così male?
Perché la mia anima sta così male?

Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte

Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte

Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte

Perché il mio cuore sta così male?
Perché la mia anima sta così male?
Perché il mio cuore sta così male?
Perché la mia anima sta così male?

Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte

Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte

Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte
Lui aprirà le porte

Perché il mio cuore sta così male?
Perché la mia anima sta così male?

mercoledì 16 novembre 2022

"Tu sei per la mia mente" (Sonetto 75) - Shakespeare

 












“So are you to my thoughts as food to life”  (Sonnet 75)

So are you to my thoughts as food to life,
Or as sweet-season’d showers are to the ground;
And for the peace of you I hold such strife
As ’twixt a miser and his wealth is found;

Now proud as an enjoyer, and anon
Doubting the filching age will steal his treasure;
Now counting best to be with you alone,
Then better’d that the world may see my pleasure:

Sometime all full with feasting on your sight,
And by and by clean starved for a look;
Possessing or pursuing no delight,

Save what is had or must from you be took.
Thus do I pine and surfeit day by day,
Or gluttoning on all, or all away.


William Shakespeare



"Tu sei per la mia mente" (Sonetto 75)

Tu sei per la mia mente, come cibo per la vita.
Come le piogge di primavera, sono per la terra.
E per goderti in pace, combatto la stessa guerra
che conduce un avaro, per accumular ricchezza.

Prima, orgoglioso di possedere e, subito dopo,
roso dal dubbio, che il tempo gli scippi il tesoro.
Prima, voglioso di restare solo con te,
poi, orgoglioso che il mondo veda il mio piacere.

Talvolta, sazio di banchettare del tuo sguardo,
subito dopo, affamato di una tua occhiata.
Non possiedo, né perseguo alcun piacere,

se non ciò che ho da te, o da te io posso avere.
Così ogni giorno, soffro di fame e sazietà,
di tutto ghiotto, e d’ogni cosa privo.


William Shakespeare

martedì 15 novembre 2022

"Gold Dust" - Jonathan Jeremiah

 


"Gold Dust"

You are the sunrise
You are the bright eyes
You are the wall breeze
You are the silver spread
You are the rolling wave
You are the perfect day
You are the sunrise
The love of my life
You are the roast thief
The air that I breathe
The quint of my can
The bolt of my strength
You are the gold dust
You are the you and us
You are the sunrise
The love of my life

You are the sunrise
You are the bright eyes
You are the wall breeze
You are the silver spread
You are the gold dust
You are the you and us
You are the sunrise
The love of my life
You are the sunrise
You are the sunrise
You are the sunrise
You are the sunrise

Jonathan Jeremiah - Gold Dust (2012)




Polvere d’oro  (traduzione, libera e personale)

Tu sei il Sole che sorge
Tu sei gli occhi luminosi
Tu sei la brezza calda
Tu sei la serata divertente
Tu sei le onde che rotolano
Tu sei il giorno perfetto
Tu sei il Sole che sorge
L'amore della mia vita
Tu sei le rose che rubo
L'aria che respiro
La regina del mio cuore
L'arco delle mie corde
Tu sei la polvere d'oro
Tu sei il "Tu" che compone il "Noi"
Tu sei il Sole che sorge
L'amore della mia vita

Tu sei il Sole che sorge
Tu sei gli occhi luminosi
Tu sei la brezza calda
Tu sei la serata divertente
Tu sei la polvere d'oro
Tu sei il "Tu" che compone il "Noi"
Tu sei il Sole che sorge
L'amore della mia vita
Tu sei il Sole che sorge
Tu sei il Sole che sorge
Tu sei il Sole che sorge
Tu sei il Sole che sorge
Tu sei il Sole che sorge


venerdì 11 novembre 2022

Il Pasto

 








Il Pasto (Naked Lunch)

 

Fulgente di luce riflessa

ornata di verde e di azzurro

fluttua nel vuoto la Terra

che vive in funzione del Sole.

 

Orbita intorno alla Stella

traendone forza e vigore;

dispersa sarebbe in sua assenza

spogliata di vita e colori.

 

Privato di splendido Astro

vago senza una meta,

perduta la forza traente

galleggio in preda al disordine.

 

Ti invoco, Signore del Caos,

concedi una tregua al dolore,

ti offro il sangue e la carne

inutili orpelli senz’anima.

 

Mùtila le mani e le dita

con cui le scrissi l’Amore:

non ho più motivo di usarle.

 

Cava dall’orbite gli occhi

cui fu negato il vederla:

null’altro più voglio mirare.

 

Rendimi sordo per sempre

se musica che anelo ascoltare

è angelica voce smarrita.

 

Strappami il cuore dal petto

se Dea per cui palpitava

non posso nemmeno pregare.

 

Riduci in poltiglia il cervello,

memoria di giorni passati,

sentina di strazio ed angoscia.

 

Raccogli le membra rimaste

Gettale in fossa profonda

Buon pasto per vermi voraci.

 

 

S.C. 11/11/2022

mercoledì 9 novembre 2022

Prigioniero

 












Prigioniero

 

L’aria è finita

Miasmi mefitici si levano intorno

Mi nutro di pallida immagine

Vomito qualunque altro cibo

 

Piego con forza le labbra

Balbetto parole, simulo riso

Inerzia mi muove senza uno scopo

Parole, frastuoni, rumori di nulla

 

“Dopodomani devo parlarti”

Rileggo in attesa. Attesa illusoria

Non è un gioco la vita, la vita è tragedia,

tormento infinito

 

Amore assoluto, Amore perenne

Puro, pulito, elegante

Come la Dea di cui sono prigioniero

Come un sorriso splendente vestito di rosa.

 

S.C.  09/11/2022

lunedì 7 novembre 2022

"Shakespeare" - Fink

 


Shakespeare

Oh why, oh why do they teach us Shakespeare
When you're only 16, with no idea, what it all means
Oh Romeo, Romeo, he thinks it's a love thing
All masks, kisses from the balcony
It's deeper than that bro, it's a fuckin' tragedy, it is what it is
Oh, you taught me so much about you, babe
Taught me so much about love
Yet I learned nothing
Yet I learned nothing
Yet I learned nothing
Yet I learned nothing
All night, all night I sat through the movie
And the plot was so thin, they kissed at the end
And I squeezed your hand
Oh Romeo, Romeo spent hours in the bathroom
Checking every hair, working on a master plan
Working on his moves, keeping his cool
Oh, you taught me so much about you, babe
Taught me so much about love, yeah
Yet I learned nothing
Yet I learned nothing, no, no
Yet I learned nothing
Yet I learned nothing, no, no
Turn the pages
Turn the pages
Turn the pages
Oh Romeo, Romeo, he gets so excited
To get to the end
Well turn the pages, my friend
Learned nothing
Learned nothing
Learned nothing, no, no, no
Nothing, no, no, no, no
Learned nothing


Fink - "Hard Believer" (2014).



Shakespeare (traduzione, libera e personale)

Oh perché, oh perché ci insegnano Shakespeare
Quando abbiamo solo 16 anni, senza alcuna idea, di cosa significhi tutto questo
Oh Romeo, Oh Romeo... lui pensa che sia una storia d'amore
Tutte le maschere e i baci dal balcone…
E'  più profondo, più complicato, fratello, è una fottuta tragedia.
 
Oh tu, mi hai insegnato molto su di te, piccola
Mi ha insegnato molto sull'amore.
Eppure non imparo nulla
Eppure non imparo nulla
Eppure non imparo nulla
Eppure non imparo nulla
 
Tutta la notte, tutta la notte mi sono seduto al cinema
E la trama era così sottile, e si sono baciati alla fine
E ti ho stretto la mano
Oh Romeo, Oh Romeo, ha passato ore in bagno
Controllando ogni capello e lavorando ai sui progetti, ai suoi sogni
Lavorando sulle sue mosse e cercando di mantenere il suo autocontrollo
 
Oh tu, mi hai insegnato molto su di te
Mi ha insegnato molto sull'amore.
Eppure non imparo nulla
Eppure non imparo nulla
Eppure non imparo nulla
Eppure non imparo nulla
 
Eppure non imparo nulla
Gira le pagine
Gira le pagine
Gira le pagine

Oh Romeo, Oh Romeo, lui è così entusiasta
Di arrivare alla fine
Beh, gira le pagine, amico mio,
scoprirai cos'è l'amore assoluto,
Ma leggerai
Senza imparare nulla
Senza imparare nulla
Senza imparare nulla