domenica 27 ottobre 2024

"Immortels" (Alain Bashung)

 



Immortels (Alain Bashung)


Je ne t'ai jamais dit

Mais nous sommes sommes immortels

Pourquoi es-tu parti avant que je te l'apprenne?

Le savais-tu déjà?

Avais-tu deviné?

Que des dieux se cachaient sous des faces avinées

Mortels, mortels, nous sommes immortels

Je ne t'ai jamais dit mais nous sommes immortels

As-tu vu ces lumières, ces pourvoyeuses d'été

Ces leveuses de barrières, toutes ces larmes épuisées

Les baisers reçus, savais-tu qu'ils duraient?

Qu'en se mordant la bouche, le goût on revenait

Mortels, mortels, nous sommes immortels

Je ne t'ai jamais dit mais nous sommes immortels

As-tu senti parfois que rien ne finissait?

Et qu'on soit là ou pas, quand même, on y serait

Et toi qui n'es plus là c'est comme si tu étais

Plus immortel que moi mais je te suis de près

Mortels, mortels, nous sommes immortels

Je ne t'ai jamais dit mais nous sommes immortels

Mortels, mortels, nous sommes immortels

Je ne t'ai jamais dit mais nous sommes immortels




TRADUZIONE libera e personale 


Non te l'ho mai detto

Ma siamo immortali

Perché sei così lontana e ti sento così vicina?

Te ne sei accorta?

Lo senti anche tu?

Permetti agli dei di nascondersi sotto facce annegate


Mortale, mortale, siamo immortali

non te l'ho mai detto

ma siamo immortali


Hai visto queste luci, questi fornitori d'estate?

Questi sollevatori di recinti, tutte quelle lacrime stanche

I baci ricevuti, lo sapevi che erano durati? 

Che durano ancora? 

Che, mordendo la bocca, il sapore che ci siamo scambiati è rimasto intatto? 


Mortale, mortale, siamo immortali

non te l'ho mai detto

ma siamo immortali


Sapevi anche tu che non stava finendo nulla?

Non è mai finito nulla. 

E se siamo lì o no, saremmo là

E tu che sei lontana sei qui 

Più immortale di me ed io sono vicino a te


Mortale, mortale, siamo immortali

non te l'ho mai detto ma siamo immortali

mortale, mortale, siamo immortali

non l'ho mai detto ma siamo immortali



Nessun commento:

Posta un commento